КНИЖНОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ «АЛИСА В ЗАЗЕРКАЛЬЕ» (к 150-летию выхода в свет сказки английского писателя Льюиса Кэрролла)

Льюис Кэрролл   (настоящее имя Чарльз Лютвидж Доджсон, 27.01.1832 – 14.01.1898)  —  английский писатель, философ, профессор математики Оксфордского университета. К его самым известным произведениям относятся «Алиса в Стране чудес» (1865) и «Алиса в Зазеркалье» (1871), а также юмористическая поэма «Охота на Снарка».

Сказки Л. Кэрролла затмили его  другие многообразные произведения: математические трактаты, поэзию бессмыслиц, сборники загадок, ребусов, головоломок и игр, сказочный роман о феях, его публицистику, дневники, письма. В одном из писем драматической актрисе Эллен Терри Кэрролл написал: «Сокровенная тайна жизни, мне кажется, заключается в одной простой вещи: то, что по-настоящему стоит делать, — это то, что мы делаем для других людей».

Известно, что на написание знаменитой сказки «Алиса в Стране чудес» Льюиса Кэрролла вдохновила Алиса Лидделл – маленькая дочь декана одного из колледжей в Оксфорде, где Чарльз Лютвидж Доджсон преподавал математику. Будущему писателю нравилось проводить время в гостях у многодетной семьи Лидделлов. К тому же, у него самого было три брата и семь сестёр. Дети Лидделла были в восторге от молодого преподавателя, они играли с ним в парке и катались на лодке, о чём математик однажды написал акростих, вошедший в книгу «Алиса в Зазеркалье»:

Ах, какой был яркий день!
Лодка, солнце, блеск и тень,
И везде цвела сирень.
Сестры слушают рассказ,
А река уносит нас.

Семилетняя Алиса Лидделл

Чтобы дети не скучали, преподаватель развлекал их забавными историями. Летом 1862 года, во время очередной лодочной прогулки по Темзе, он на ходу придумал сказку про Алису, которая, погнавшись за белым кроликом, оказалась в гуще невероятных приключений. Для сестёр Алисы в истории тоже нашлось место: старшая, Лорина, превратилась в попугайчика Лори, который убеждал всех в своём старшинстве и уме, а младшей, Эдит, досталась роль орлёнка Эда. Девочки были в восторге от сказки и постоянно требовали её продолжения. Сама же Алиса попросила своего старшего друга записать на бумагу все маленькие рассказы о ней. «И пусть там будет побольше всяких глупостей!» — настаивала она.

Сестры Лидделл

Сказка о приключениях девочки Алисы была опубликована в 1865 году и имела большой успех. Спустя несколько месяцев после выхода «Алисы в Стране Чудес» Кэрролл сообщал в письме к своему другу Макмиллану: «У меня возникла идея написать своего рода продолжение». Писатель переговорил с несколькими художниками и, в конце концов, усадил за работу известного художника-иллюстратора Джона Тенниела. В январе 1871 года, получив корректуру «Зазеркалья», Кэрролл замечает: «Пожалуй, эта книжка стоила мне даже больших мучений, чем первая, и, стало быть, ни в чем не должна ей уступать».

Природный дар фантазера, выдумщика небывалых ситуаций и немыслимых персонажей снова вырвался из-под пера педантичного ученого-математика на книжные страницы и покорил читателей всего мира. В России «Алису в Зазеркалье» опубликовали в 1879 году, не указав ни имени автора, ни имени переводчика, заменив название на «Соня в царстве дива». В 1967 году появился канонический перевод сказки Льюиса Кэрролла, сделанный русским переводчиком и литературоведом Н.М. Демуровой.

Обе сказки Льюиса Кэрролла о приключениях Алисы в Стране чудес и в Зазеркалье стали достоянием мировой культуры. Их судьба уникальна: написанные для детей, они не только вошли в классику литературы для взрослых, но и вызывают в наши дни самое пристальное внимание представителей гуманитарных и естественных наук. «Алиса в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье возникли на пересечении двух планов художественного и естественнонаучного мышления писателя-математика Льюиса Кэрролла, что и объясняет своеобразие этого художественного шедевра.

Кэрролловская фантазия удивительна тем, что в «Стране чудес» и «Зазеркалье» нет ничего выдуманного. Метод Кэрролла напоминает аппликацию: элементы реальной жизни причудливо перемешаны между собой, поэтому в героях сказ­ки ее первые слушатели легко угадывали себя, рассказчика, общих знакомых, привычные места и ситуации.

По сюжету романа Кэрролла, девочка Алиса прошла сквозь зеркало и оказалась в Зазеркалье, где мир представляет собой большую шахматную доску. Книгу предваряет шахматная диаграмма, запись сюжета с использованием элементов шахматной нотации и список персонажей, которые представлены в качестве белых и чёрных фигур.

Из «зазеркальной» комнаты Алиса попадает в «зазеркальный» сад говорящих цветов, где встречает Чёрную Королеву и становится Белой Пешкой. Затем она на поезде проезжает третью клетку и оказывается в лесу, в котором пропали все имена. Там у близнецов Траляля и Труляля она узнает, что всё происходящее есть сон Чёрного Короля. Встреча с Белой Королевой заканчивается в лавке, где она покупает яйцо, превратившееся в Шалтая-Болтая. После этого она оказывается в новом лесу, где становится свидетельницей поединка Льва и Единорога. Её едва не пленяет Чёрный Рыцарь, но спасает Белый Рыцарь. Дальше она ступает на восьмую клетку и становится королевой. В конце сказки её путешествие оказывается сном.

Одна из причин успеха необычайных приключений Алисы — отсутствие привычной для детских книжек того времени нравоучительности. Главная героиня ведет себя естественно, как живой ребенок, а не образец добродетели. Успех «Алисы» показал, что именно такой детской литературы больше всего не хватало как детям, так и взрослым. В 1981 -1982 годах на телевизионные экраны по мотивам сказок Льюиса Кэрролла вышли серии советского мультфильма «Алиса в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье», созданные на киностудии Киевнаучфильм.

Самым удачным переложением «Алисы в Зазеркалье» на русский язык, как и «Алисы в Стране чудес», справедливо считается труд Нины Михайловны Демуровой (со стихами в переводах С.Я. Маршака и Д.Г. Орловской). Подготовленное Н.М. Демуровой издание «Алисы» в серии «Литератур­ные памятники» (1979) — образец книгоиздания, соединяющий талант и глубо­чайшую компетентность редактора-переводчика с лучшими традициями совет­ской академической науки.

Нина Михайловна Демурова

По сюжету книги «Алиса в Зазеркалье» были сняты два одноименных фильма британского режиссёра Джона Хендерсона (1998) и американского режиссёра Джеймса Бобина (2016).

МАТЕРИАЛ ПОДГОТОВИЛА БЕЛЕНКО М.А.