КНИЖНОЕ ОБОЗРЕНИЕ «КОМЕДИИ И ТРАГЕДИИ ШЕКСПИРА» (в рамках литературной встречи «Шекспир ‒ гений на века») — к 460-летию со дня рождения национального английского писателя

В этом году исполняется 460 лет со дня рождения национального английского писателя Уильяма Шекспира (23.04.1564 – 23.04.1616), всемирно известного драматурга и поэта, жизнь и творчество которого содержит много тайн и загадок.

23 апреля 2024 года, в день рождения Уильяма Шекспира, сектор литературы на иностранных языках Абонемента Центральной городской библиотеки имени М. Горького подготовил для читателей иллюстрированное книжное обозрение «Комедии и трагедии Шекспира». Мероприятие прошло в рамках литературной встречи «Шекспир ‒ гений на века» к 460-летию со дня рождения национального английского писателя.

Все желающие ознакомились с содержанием самых известных трагедий и комедий Уильяма Шекспира. Книжное обозрение сопровождалось монологом Жака из комедии «Как вам это понравится» на английском языке с переводом на русский. Также был представлены разные издания шекспировских пьес из фонда Ростовской-на-Дону городской ЦБС.

Shakespeare W. Much Ado About Nothing / William Shakespeare – New York : Dover Publications, 1995. – 76 с.

Комедия Уильяма Шекспира «Много шума из ничего» на английском языке. Граф Леонато принимает у себя в доме принца Арагонского, прибывшего в город после победоносной войны. Принц представляет хозяину дома своих верных друзей – храбрых офицеров, один из которых, Клавдио, влюбляется в дочь Леонато – прекрасную Геро. Однако завистливый брат принца решает расстроить намечающуюся свадьбу молодых влюбленных, обвинив Геро в неверности…

Shakespeare, William. Twelfth Night : comedy in English / William Shakespeare. – Москва : Т8RUGRAM, 2017. – 110 с.

Комедия Уильяма Шекспира «Двенадцатая ночь» на английском языке. Герцог прекрасной страны Иллирии страдает от безответной любви: графиня Оливия носит траур и не принимает ничьих знаков внимания. Однажды в Иллирии появляется Виола. Она переодевается в мужскую одежду и нанимается слугой в дом герцога. В это же самое время в городе объявляется пропавший брат Виолы, похожий на неё как две капли воды…

Шекспир, Уильям.  Комедии = The Comedies / У. Шекспир. – Неадаптированное издание. – Москва : Юрайт, 2018. – 307 с.

В сборнике на языке оригинала представлены четыре комедии великого английского писателя Уильяма Шекспира: «Сон в летнюю ночь», «Много шума из ничего», «Как вам это понравится» и «Двенадцатая ночь». Комедии Шекспира восхищают нас живостью, остроумием и искрящимся весельем, энергичностью, находчивостью и оптимизмом героев.

Шекспир, Уильям.  Трагедии = The Tragedies / У. Шекспир. – Неадаптированное издание. – Москва : Юрайт, 2017. – 496 с.

В данном сборнике представлены пять шекспировских трагедий. «Ромео и Джульетта» — бессмертная история о торжестве чистой и искренней любви, «Гамлет», «Отелло», «Король Лир» и «Макбет» — четыре трагедии, составляющие вершину творчества Шекспира. Все произведения даны на языке оригинала. Знакомство с оригиналами пьес английского классика поможет всем, кто изучает английский языке, составить более точное представление о неповторимой стилистике Шекспира, а также расширит словарный запас, знания об истории об истории и фразеологии английского языка.

Шекспир, Уильям.  Гамлет : [трагедия : на английском языке : пособие для учащихся 10-11 классов школ, гимназий, лицеев] / Уильям Шекспир ; адаптация текста, упражнения, словарь Е.В. Угаровой.  Москва : Айрис пресс, 2020. – 157 с.

Трагедия «Гамлет» является одной из вершин творчества великого английского драматурга Уильяма Шекспира. В основе пьесы лежит трагическая история датского принца Гамлета, притворившегося безумным, чтобы отомстить убийце отца, завладевшего престолом. Внутренняя душевная борьба, связанная с ужасным открытием тайны смерти отца, в сочетании с неприятием низменной среды королевского двора и желанием исправить мир, приводит Гамлета к страданиям, которые станут причиной его собственной гибели и смерти окружающих его людей.

Текст книги адаптирован в учебных целях до уровня Intermediate, снабжен лексико-грамматическим комментарием, переводом трудных слов, а также упражнениями, направленными на отработку и закрепление навыков речевой деятельности

Шекспир, Уильям. Король Лир = King Lear : адаптация текста, предисловие, комментарий, упражнения и словарь Е. В. Угаровой / Уильям Шекспир. – Москва : АЙРИС ПРЕСС, 2008. – 77 с.

Трагедия Шекспира «Король Лир» принадлежит к числу лучших произведений мировой драматургии. В центре внимания великого английского драматурга и поэта находится полная трагизма история деспотичного короля, который на склоне лет впервые сталкивается с реальной жизнью и раскаивается в своих ошибках. Но он уже не может предотвратить трагических событий, причиной которых стали его собственные заблуждения.

Текст книги адаптирован, снабжен лексико-грамматическим комментарием, переводом трудных слов, а также упражнениями, направленными на развитие навыков речевой деятельности. Книга рассчитана на учащихся школ, гимназий, лицеев, а также на широкий круг лиц, изучающих английский язык.

Шекспир, Уильям. Ромео и Джульетта ; Отелло : [на английском языке] / Уильям Шекспир ; адаптация текста, словарь, комментарии С. А. Матвеева. – Москва : АСТ : Lingua, 2020. – 189 с.

Имя Уильяма Шекспира, известное во всем мире, не зря всегда сопровождается словами «великий», «лучший» или «непревзойденный». Из-под пера этого поэта и драматурга вышли поистине бессмертные произведения, которые не сходят с театральных подмостков, а их экранизации вновь и вновь появляются в кинотеатрах. В данную книгу вошли адаптации самых известных его пьес — «Ромео и Джульетта», а также «Отелло». Текст издания адаптирован для продолжающих изучение английского языка.

МОНОЛОГ ЖАКА ИЗ КОМЕДИИ У. ШЕКСПИРА «КАК ВАМ ЭТО ПОНРАВИТСЯ» (на английском и русском языках):

All the world’s a stage,
And all the men and women merely players:
They have their exits and their entrances;
And one man in his time plays many parts,
His acts being seven ages. At first the infant,
Mewling and puking in the nurse’s arms.
And then the whining school-boy, with his satchel,
And shining morning face, creeping like snail
Unwillingly to school. And then the lover,
Sighing like furnace, with a woful ballad
Made to his mistress’ eyebrow. Then a soldier,
Full of strange oaths, and bearded like the pard,
Jealous in honour, sudden and quick in quarrel,
Seeking the bobble reputation.
Even in the cannon’s mouth. And then the justice,
In fair round belly with good capon lin’d,
With eyes severe, and beard of formal cut,
Full of wise saws and modern instances;
And so he plays his part. The sixth age shifts
Into the lean and slipper’d pantaloon
With spectacles on nose well and pouch on side,
His youthful hose well sav’d a world too wide
For his shrunk shank; and his big manly voice,
Turning again toward childish treble, pipes
And whistles in his sound. Last scene of all,
That ends his strange eventful history,
In second childishness and mere oblivion
Sans teeth, sans eyes, sans taste, sans everything.

Весь мир — театр.

В нём женщины, мужчины — все актеры.
У них свои есть выходы, уходы,
И каждый не одну играет роль.
Семь действий в пьесе той. Сперва младенец,
Ревущий громко на руках у мамки…
Потом плаксивый школьник с книжкой сумкой,
С лицом румяным, нехотя, улиткой
Ползущий в школу. А затем любовник,
Вздыхающий, как печь, с балладой грустной
В честь брови милой. А затем солдат,
Чья речь всегда проклятьями полна,
Обросший бородой, как леопард,
Ревнивый к чести, забияка в ссоре,
Готовый славу бренную искать
Хоть в пушечном жерле. Затем судья
С брюшком округлым, где каплун запрятан,
Со строгим взором, стриженой бородкой,
Шаблонных правил и сентенций кладезь,—
Так он играет роль. Шестой же возраст —
Уж это будет тощий Панталоне,
В очках, в туфлях, у пояса — кошель,
В штанах, что с юности берег, широких
Для ног иссохших; мужественный голос
Сменяется опять дискантом детским:
Пищит, как флейта… А последний акт,
Конец всей этой странной, сложной пьесы —
Второе детство, полузабытье:
Без глаз, без чувств, без вкуса, без всего.

(перевод  Т. Л. Щепкиной-Куперник)

ПОДГОТОВИЛА ГЕРМАН М.В.

(Использованы иллюстрации из открытых источников ТКС «Интернет»)