Поэтические чтения «Поэт молодости, свободы и любви» (к 200-летию со дня рождения венгерского лирика и революционного деятеля Шандора Петефи)

   Шандор Петёфи (01.01.1823 — 31.07.1849), выдающийся национальный поэт венгерского народа, прожил короткую, трудную, но яркую жизнь. Мальчишкой, после разорения отца, узнал нищету, и на время попрощался с мечтой об образовании. Шандор был вынужден оставить лицей в Банской Штьявнице и в 1839 году поступил на службу в армию. Однако через два года был уволен по болезни, работал странствующим актером, репетитором, переводчиком и писарем. Дополнительный заработок приносили переводы и переписка ведомостей сейма. Накопив достаточно средств для продолжения обучения, он поступил в коллегиум в Папе.

Мемориальный дом-музей Ш. Петёфи в родном Кишкёрёше (Венгрия)

   Юноша отличался ясным умом и необыкновенными способностями к языкам — он в совершенстве знал  немецкий, французский и английский (позже Петефи стал самым лучшим переводчиком Шекспира в Венгрии).    Во время учебы окончательно оформились его политические взгляды. Шандор Петефи посвятил себя национально-освободительному движению. И при жизни стал поистине народным поэтом. Его помнят не только за революционные стихи, голос в защиту народа, борьбу и смерть во имя независимости страны. Его поэзия вне круга правил и тем. Любовь венгерского поэта к родимой стороне, природе, семье, людям-труженикам, солнцу безгранична.

   Форма стихов Петефи разнообразна. Есть и лозунг, гимн, клич, есть и родственная фольклору песня, а порой почти частушка. Образы лирики Петефи, сравнения и метафоры смелы, свежи и красивы. Он умеет и опоэтизировать быт, и раскрыть душу. Его лирический герой и удалой боец, отчаянный и неунывающий парень, и нежнейший лирик, чья первая любовь трагически умерла, а последняя, Юлия, стала его женой и счастьем. Его поэзия и сейчас близка всем, кого привлекают земные, но такие вечные темы о горе и радости, красоте мира, человека, идей, неравнодушии, сострадании, свободе сердца.

Портрет Ш. Петефи (художник Шома Орлай-Петрич)

   Двадцать один год было Шандору Петефи, когда он вошел в литературу, а в двадцать шесть лет он погиб — в 1849 году, в одной из битв венгерской революции. Но в течение пяти лет он создал столько прекрасных стихов, сколько иные поэты не создают и за пятьдесят. Значение творчества и деятельности Петёфи для венгерского народа трудно переоценить. Он является национальным поэтом Венгрии, а его роль как фактического основоположника поэзии на национальном языке соответствует значению А.С. Пушкина для русской.

Свидетельством народного признания таланта поэта является тот факт, что целый ряд стихов Петёфи превратились в народные песни. Первые русские переводы произведений Петёфи (В. Бенедиктов, Ф. Корш, М. Михайлов, А. Михайлов) появились в середине XIX века. К переводам Петёфи обращались Анатолий Луначарский, Борис Пастернак, Григол Абашидзе, Николай Тихонов, Леонид Мартынов. Жизнь венгерского поэта — богатейший роман, а страницы этого романа — его стихотворения.

ШАНДОР ПЕТЕФИ «НА РОДИНЕ» (перевод Б.Л. Пастернака)

Степная даль в пшенице золотой,
Где марево колдует в летний зной
Игрой туманных, призрачных картин!
Вглядись в меня! Узнала? Я твой сын!

Когда-то из-под этих тополей
Смотрел я на летевших журавлей.
В полете строясь римской цифрой пять,
Они на юг летели зимовать.

В то утро покидал я отчий дом,
Слова прощанья лепеча с трудом,
И вихрь унес с обрывками речей
Благословенье матери моей.

Рождались годы, время шло вперед,
И так же умирал за годом год.
В телеге переменчивых удач
Я целый свет успел объехать вскачь.

Крутая школа жизни — божий свет,
Он потом пролитым моим согрет.
Я исходил его, и путь тернист
И, как в пустыне, гол и каменист.

Я это знаю, как никто другой.
Как смерть, недаром горек опыт мой.
Полынной мутью из его ковша
Двным-давно пропитана душа.

Но все печали, всякая напасть,
Вся боль тех лет теперь должны пропасть.
Сюда приехал я, чтоб без следа
Их смыть слезами счастья навсегда.

О, где еще земля так хороша?
Здесь мать кормила грудью малыша.
И только на родимой стороне
Смеется, словно сыну, солнце мне.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:

  1. Ийеш, Дюла. Шандор Петёфи : [перевод с венгерского] / Дюла Ийеш. — Москва : Радуга, 1984. — 467 с.
  2. Парнов, Е.И. Витязь чести : повесть о Шандоре Петёфи / Е.И. Парнов. — Москва : Политиздат, 1982. — 431 с.
  3. Немтин, А.П. Цикл романсов на стихи Ш. Петёфи : для баритона и фортепиано / А. Немтин. — Москва: Советский композитор, 1990. — 64 с.

ПОДГОТОВИЛА ГЕРМАН М.В.

(Использованы материалы сайта https://www.livelib.ru/author/338547-shandor-petjofi. Иллюстрации взяты из открытых источников ТКС «Интернет»)