В каждом языке есть устойчивые выражения, смысл которых не так легко разгадать. Английский язык — не исключение. Английский, как и русский язык, очень богат устойчивыми выражениями, или фразеологизмами. Их разумное использование делает нашу речь более яркой, эмоциональной и выразительной.
Изучение фразеологизмов во многом помогает понять историю и культуру другого народа, самобытность изучаемого языка. «Фразеология — это сокровищница языка», — справедливо заметил известный советский лингвист А.В. Кунин.
Фразеологизмы, фразеологические обороты (от греч. phrasis — выражение, logos — учение) — это устойчивые словосочетания, обороты речи с самостоятельным образным значением, неделимые по смыслу и выступающие как единое целое. В английском языке такие словосочетания называются идиомами (от греч. idioma – «своеобразная»).
В английском языке существуют идиомы, которые можно дословно перевести с английского на русский язык:
there is no smoke without fire — нет дыма без огня
to burn bridges — сжигать мосты
don’t look a gift horse in the mouth — дареному коню в зубы не смотрят
the game is worth the candle – игра стоит свеч
a hard nut to crack — крепкий орешек
Но в составе английского языка также есть немало фразеологических единиц, которые нельзя перевести на русский язык дословно без потери смыслового значения. Например:
As true as steel = Преданный душой и телом (дословно: «верный, как сталь»).
To beat about the bush = Ходить вокруг да около (дословно: «околачиваться вокруг куста»).
A big fish = Большая шишка; важная птица (дословно: «большая рыба»).
Предлагаем Вам попробовать свои силы в составлении 10 фразеологизмов (идиом) на английском языке. Вам необходимо выбрать одно из трех предложенных слов, чтобы получилось то самое английское идиоматическое выражение. Для облегчения задачи в лингвистической викторине дается русский вариант фразеологизма и частичный дословный перевод с английского языка.
1. Аs cool as a … = Спокоен, как удав (дословно на английском: «холодный как …»).
- tomato
- cucumber
- apple
2. A piece of … = пара пустяков (дословно на английском: «кусок …»).
- cake
- pizza
- pudding
3. Have a … in the throat = Ком в горле от волнения (дословно на английском: «иметь … в горле»).
- fish
- bone
- frog
4. Miss the … = Упустить шанс (дословно: «пропустить …»).
- bus
- boat
- train
5. To get into … water = Попасть в беду (дословно на английском: «войти в … воду»).
- cold
- warm
- hot
6. To live in … = Кататься, как сыр в масле (дословно на английском: «жить в … »).
- clover
- rose
- chamomile
7. To buy a … in a poke = Купить кота в мешке (дословно на английском: «купить … в мешке»)
- dog
- pig
- goose
8. As plain as the … on your face = Как дважды два четыре (дословно на английском: «ясно как … на твоем лице»)
- eye
- nose
- ear
9. Thin as a … = Худой как спичка (дословно на английском: худой как …)
- stick
- reed
- rake
10. It is not my cup of … = Это не в моем вкусе, это мне не по душе (дословно на английском: «Это не моя чашка …»)
- coffee
- tea
- cocoa
ПРИМЕЧАНИЕ: Правильные ответы на задания лингвистической викторины мы опубликуем в ближайшее время.