
«Я памятник себе воздвиг нерукотворный,
К нему не зарастет народная тропа…».
6 июня отмечаются два знаменательных события в истории и культуре России и русского народа – день рождения А.С. Пушкина и День русского языка.
Александр Сергеевич Пушкин (06.06.1899 – 10.02.1837) – гениальный русский поэт, прозаик, основоположник современного русского литературного языка. Международный день нашего родного языка был учрежден для сохранения и дальнейшего развития русского языка как общенационального достояния народов Российской Федерации, средства международного общения и неотъемлемой части духовного наследия мировой цивилизации.


Бессмертные пушкинские строки и сегодня объединяют людей разных поколений и национальностей. С раннего детства нас завораживают пушкинские сказки своей живописностью, самобытной стихией народного языка. Многие наизусть знают стихи Пушкина и обращаются к знаменитым строкам:
«Чистейшей прелести чистейший образец»
«Любви все возрасты покорны»
«Унылая пора, очей очарованье»
«Глаголом жги сердца людей»

К 226-летию со дня рождения А.С. Пушкина и Дню русского языка в секторе литературы на иностранных языках Абонемента Центральной городской библиотеки имени М. Горького был представлен лингвистический час «Имя Пушкина на иностранных языках».


Для читателей была подготовлена выставка «Книги А.С. Пушкина на иностранных языках». Также был представлен переводческий экскурс «Прекрасное должно быть величаво…» об истории переводов пушкинских произведений на разные языки. На мероприятии прозвучали несколько стихотворений А.П. Пушкина на русском и английском языках: «Анчар» (Anchar), «Не спрашивай, зачем» (Don’t ask me why), «Зимнее утро» (It’s frost and sunshine). Гость мероприятия, преподаватель корейского языка Ким Хвагён, прочитала стихотворение «Я вас любил…» на русском и корейском языках.


Первое упоминание имени А.С. Пушкина в зарубежной печати относится к началу 20-х годов XIX века, когда наш писатель еще был жив. «Алмазный язык» Пушкина переводили Эжен-Мельхиор де Вогюэ, Элим Мещерский, Луи Арагон, М.И. Цветаева, Андре Маркович, Е.Г. Эткинд.


Пушкинскую поэзию и прозу на английский язык переводили Роджер Кларк, Чарльз Джонстон, Оливер Элтон, Юджин Кайден. Среди новых переводов можно отметить труд американского юриста и переводчика Джулиана Лоуэнфельда, который заново перевел «Маленькие трагедии» А.С. Пушкина и поставил их на сцене Центра искусств Михаила Барышникова в Нью-Йорке.



В Германии пушкинское слово стало известно благодаря писателям Фридриху Боденштедту, Адельберту Шамиссо, Федору Фидлеру. К современным переводчикам поэзии и прозы Пушкина на немецкий язык относятся Рольф-Дитрих Кайль и Михаэль Пфайфер.


Неповторимая красота и гармония произведений А.С. Пушкина и в наши дни привлекает зарубежных переводчиков. Благодаря знатокам творчества «солнца русской поэзии» пушкинские строки теперь можно прочитать на таких редких языках, как брибри, гуарани, кечуа, майя, маори.
СПИСОК ИЗДАНИЙ (из фонда Ростовской-на-Дону городской ЦБС):
- Pushkin, Alexander. Eugene Onegin : [книга для чтения на английском языке] / Alexander Pushkin ; translated by H. Spalding. — Санкт-Петербург : Каро, 2019. — 284 с.
- Лотман, Ю.М Александр Сергеевич Пушкин : иллюстрированная биография писателя / Юрий Лотман. — Москва : Проспект, 2023. — 270 с. : ил.
- Пушкин, А.С. Большая книга стихов и сказок / Александр Пушкин ; художник В. Коркин. — Москва : Махаон, 2023. — 174 с. : цв. ил.
- Пушкин, А.С. Евгений Онегин : роман в стихах / А.С. Пушкин ; художник Н. Кузьмин. — Москва : Детская литература, 2023. — 206 с. : ил.
- Пушкин, А.С. Капитанская дочка : повести / А.С. Пушкин. — Москва : Эксмо, #эксмодетство, 2024. — 380 с. : ил.
- Пушкин, А.С. Маленькие трагедии / А.С. Пушкин ; вступительная статья С.М. Бонди ; художник А. Борисов. — Москва : Детская литература, 2023. — 141 с. : ил.



ПОДГОТОВИЛА КАШТАНОВА Л. А.
(Использованы иллюстрации из открытых источников ТКС «Интернет»)