
«Be great in act, as you have been in thought». «Будь таким же великим в действиях, каким ты был в мыслях» (Уильям Шекспир).
23 апреля отмечается Всемирный день книги и авторского права. В этот день родился и умер Уильям Шекспир (William Shakespeare, 1564 ‒ 1616) ‒ великий английский драматург и поэт, один из самых ярких представителей человеческой культуры. Наш национальный гений Александр Сергеевич Пушкин с глубоким уважением относился к творчеству английского классика и писал: «До чего изумителен Шекспир! Не могу прийти в себя… У меня кружится голова после чтения Шекспира. Я как будто смотрю в бездну».


23 апреля 2025 года сектор литературы на иностранных языках Абонемента Центральной городской библиотеки имени М. Горького представил переводческое ревю «Шекспировское слово» в рамках литературного вечера «Шекспир и его мир». Читатели узнали много фактов о жизни и творчестве всемирно известного английского писателя, о первых и современных переводах произведений «Потрясателя копья». К мероприятию была подготовлена выставка изданий «Шекспировская живость и богатство действия». Желающие читали отрывки из самых известных сонетов Уильяма Шекспира.




К лучшим творениям английского классика относятся трагедии и комедии: «Гамлет», «Ромео и Джульетта», «Сон в летнюю ночь», «Юлий Цезарь», «Отелло», «Король Лир», «Макбет», Много шума из ничего», «Укрощение строптивой»… Также Шекспир обессмертил свое имя собранием сонетов о дружбе, любви, природе.






Необычайно богатый язык драматургических и поэтических произведений У. Шекспира всегда был притягателен для русских и советских переводчиков. Исследованием его творчества занимались Н.М. Карамзин, А.С. Грибоедов, М.Ю. Лермонтов, В.Г. Бенедиктов, Н.В. Гербель, М.И. Чайковский, Н.С. Гумилев, С.Я. Маршак, К.И. Чуковский, Т.Л. Щепкина-Куперник, Б.Л. Пастернак, А.А. Ахматова, М.Л. Лозинский, М.А. Донской и многие другие.


(1850 — 1916)

(1886 — 1921)

(1887 — 1964)


(1890 — 1960)
Драматургия и поэзия Уильяма Шекспира как «неистощимый рудник уроков и фактов» (по словам В.Г. Белинского) всегда представляли для переводчиков немало трудностей и головоломок. Поражает удивительное богатство шекспировского слова (свыше 15 тысяч лексических единиц на староанглийском языке). Драматург использовал в своих пьесах множество форм лирической поэзии – сонет, канцону, альбу, эпиталаму.


Некоторые слова и фразы, придуманные Шекспиром, живут в английском языке уже почти пятьсот лет. Например: eventful (богатый событиями), hurry (торопиться), countless (бесчисленный), laughable (смехотворный), dwindle (убывать), lonely (одинокий), suspicious (подозрительный). Также для произведений Шекспира характерно немалое количество значений и оттенков, в которых он употребляет то или иное слово. Например, прилагательное free («свободный») у автора встречается в значении «откровенный, щедрый, здоровый, благородный».


Почти пять столетий мы восхищаемся мощной смелости шекспировского слова. Гений Шекспира понятен и близок читателю благодаря славной плеяде русских переводчиков, которые сумели перенести красоту оригинала в мир родного языка и культуры. Как утверждал советский писатель К.И. Чуковский, «перевод ‒ это автопортрет переводчика».


СПИСОК ИЗДАНИЙ (из фонда Ростовской-на-Дону городской ЦБС):
- Shakespeare, William. The tragedy of Romeo and Juliet / William Shakespeare. — Новосибирск : Сибирское университетское издательство, 2006. — 173 с.
- Акройд, Питер. Шекспир. Биография = Shakespeare. The biography / Питер Акройд ; [перевод с английского О. Кельберт]. — Москва : КоЛибри, 2009. — 734 с., [8] л. ил.
- Ткаченко, О.Д. Переводческое воссоздание лирического начала в трагедии Шекспира «Король Лир» : на материале переводов Т.Л. Щепкиной-Куперник и Б.Л. Пастернака : монография / О.Д. Ткаченко. — Москва : Флинта, 2024. — 213 с.
- Шайтанов, И.О. Шекспир / Игорь Шайтанов. — Москва : Молодая гвардия, 2013. — 474 с., 16 л. ил. — (Жизнь замечательных людей : серия биографий ; Вып. 1625 (1425).
- Шекспир, Уильям. Комедии : перевод с английского / Уильям Шекспир ; художник Андрей Симанчук. — Москва : Детская литература, 2024. — 304 с. : ил.
- Шекспир, Уильям. Макбет ; Трагедии / Уильям Шекспир ; перевод с английского, комментарии Г. Кружкова. — Москва : Эксмо, 2024. — 411 с.
- Шекспир, Уильям. Сонеты / Уильям Шекспир ; перевод с английского Н.В. Гербеля. — Москва : АСТ, 2023. — 224 с. : ил.



ПОДГОТОВИЛА КАШТАНОВА Л. А.
(Использованы иллюстрации из открытых источников ТКС «Интернет»)