ПОЭТИЧЕСКИЕ ЧТЕНИЯ «ПРОМЕТЕЙ НЕМЕЦКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ» (к 275-летию со дня рождения немецкого национального поэта Иоганна Вольфганга Гете)

«Лишь тот достоин жизни и свободы,
Кто каждый день за них идет на бой»
(И.В. Гете).

«Nur der verdient sich Freiheit wie das Leben,
Der täglich sie erobern muß»
(J.W. Goethe).

27 августа 2024 года в секторе литературы на иностранных языках Абонемента Центральной городской библиотеки имени М. Горького прошли поэтические чтения «Прометей немецкой литературы». Мероприятие было посвящено 275-летию со дня рождения немецкого национального поэта Иоганна Вольфганга фон Гете (Johann Wolfgang von Goethe, 28.08.1749 ‒ 22.03.1832).

Желающие читали известные стихотворения И.В. Гете на немецком и русском языках: «К матери», «Ночная песнь странника», «Прекрасная ночь», «Нашел», «Морская тишина». Читатели узнали о наиболее значимых событиях в жизни немецкого поэта и прозаика, ознакомились с его главными произведениями.

Иоганн Вольфганг Гете известен миру не только как поэт и  драматург, друг и соратник по перу Фридриха Шиллера. Это был ученый-энциклопедист, философ, государственный деятель, библиотековед. Гете обладал незаурядными лингвистическими способностями: свободно владел французским, итальянским и английским языками, занимался переводами с древних языков.

Памятник И.В. Гете и Ф. Шиллеру в Веймаре

У многих имя И.В. Гете ассоциируется только с его трагедией «Фауст». Отчасти это справедливо, ведь поэт работал над своим заветным творением всю жизнь ‒ почти шестьдесят лет. Но Гете еще был автором безбрежных любовных стихов, прекрасных баллад, гимнов, песен. Всем нам с детства знакомо стихотворение «Ночная песнь странника» («Der Wanderer´s Nachtlied») в переводе М.Ю. Лермонтова. Можно сказать, что у этого небольшого поэтического шедевра есть два великих автора.

J.W. Goethe. Wanderers Nachtlied

Über allen Gipfeln
Ist Ruh,
In allen Wipfeln
Spürest du
Kaum einen Hauch;
Die Vögelein schweigen im Walde.
Warte nur, balde
Ruhest du auch.

И.В. Гете «Ночная песнь странника»

Горные вершины
Спят во тьме ночной,
Тихие долины
Полны свежей мглой;
Не пылит дорога,
Не дрожат листы…
Подожди немного ‒
Отдохнешь и ты!
(перевод М.Ю. Лермонтова)

К числу других знаменитых произведений И.В. Гете относится и баллада «Лесной царь» («Erlkönig»). Марина Цветаева считала, что «лучше перевести «Лесного царя», чем это сделал В.А. Жуковский ‒ нельзя. И не должно пытаться». А чего стоит свободолюбивое стихотворение «Прометей», ставшее гимном движения молодых немецких писателей «Буря и натиск»! Гете является также автором романов «Страдания юного Вертера», «Вильгельм Мейстер», драм «Гец фон Берлихинген», «Ифигения в Тавриде», «Эгмонт».

Творчество И.В. Гете оказало огромное влияние на молодого А.С. Пушкина. Впервые он познакомился с поэзией Гете, прочитав на французском языке книгу мадам де Сталь «О Германии», в которой, в том числе, подробно излагалось содержание трагедии «Фауст». В романе «Евгений Онегин» Пушкин часто упоминает имя Гете и героев его книг. Так, характеризуя юного Ленского, он пишет:

«Под небом Шиллера и Гете,
Их поэтическим огнем
Душа воспламенялась в нем».

Гетевского «Фауста» А.С. Пушкин называл «величайшим созданием поэтического духа». Во время последней встречи с В.А. Жуковским Гете передал для нашего поэта свое перо в знак благодарности за то, что он откликнулся на тему его «Фауста». Пушкин хранил сувенир как бесценную реликвию в сафьяновом футляре с надписью «Перо Гете».

СПИСОК ИЗДАНИЙ (из фонда Ростовской-на-Дону городской ЦБС):

  1. Goethe, Johann Wolfgang von. Die Leiden des jungen Werthers / Johann Wolfgang von Goethe. — Москва : АСТ, Lingua, 2023. — 313 с.
  2. Goethe, Johann Wolfgang von. Faust / Johann Wolfgang von Goethe. — Москва : Т8RUGRAM, 2017. — 406 с.
  3. Гете, Иоганн Вольфганг. Новая любовь, новая жизнь : избранная лирика / Иоганн Вольфганг Гете ; перевод с немецкого [В. Левика и др.]. — Москва : АСТ, 2022. — 382 с.
  4. Гете, Иоганн Вольфганг. Страдания юного Вертера : роман / Иоганн Вольфганг Гете ; перевод с немецкого Р. Эйвадиса. — Москва : Мартин, 2022. — 158 с.
  5. Гёте, Иоганн Вольфганг. Фауст : [трагедия] / И. В. Гёте ; перевод с немецкого Б. Пастернака. — Москва : АСТ : Астрель, 2013. — 461 с.
  6. Гёте, Иоганн Вольфганг. Фауст : трагедия / Иоганн Вольфганг Гёте ; перевод с немецкого Николая Холодковского. — Санкт-Петербург : Азбука : Азбука-Аттикус, 2024. — 524 с.

ПОДГОТОВИЛА КАШТАНОВА Л. А.

(Использованы иллюстрации из открытых источников ТКС «Интернет»)